Keine exakte Übersetzung gefunden für الواقع المَعيش

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الواقع المَعيش

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No obstante, la realidad es muy distinta.
    ومع ذلك، فالأمور مختلفة في الواقع المعيش.
  • Si resolvemos esas cuestiones, podremos ser capaces de cambiar las condiciones de vida de los palestinos que viven allí.
    هذه أمور إذا تمكنا من إنجازها يمكن أن نُغيِّر من الواقع المعيشي للفلسطينيين هناك.
  • La vida de la población debe cambiar gracias al apoyo de África y la comunidad internacional a la NEPAD; el éxito no puede medirse únicamente por el número de consultas, reuniones y planes.
    ويلزم أن يشهد الواقع المعيشي للناس تغيرا نتيجة الدعم الأفريقي والدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
  • El éxito de las iniciativas para erradicar la pobreza debe basarse en las realidades de la vida de las personas pobres a quienes se trata de ayudar.
    ولكي يكتب النجاح لمبادرات القضاء على الفقر، فيجب أن تمد هذه جذورها عميقا في الواقع المعيش للناس الذين تهدف إلى مساعدتهم.
  • Sigue siendo esencial prestar apoyo adecuado a las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil que constituyen la base de cualquier mecanismo eficaz para lograr los objetivos de la justicia de género.
    ويظل من الأمور الحاسمة تقديم الدعم الكافي لعمل المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني التي تشكل العمود الفقري لعملية التنفيذ الفعلي للأهداف الرامية إلى تحقيق العدل بين الجنسين في الواقع المعيشي.
  • En Australia, el Gobierno del Estado de Queensland creó una División de Relaciones Comunitarias en el Departamento del Primer Ministro para que la comunidad participe en las deliberaciones pertinentes en materia de políticas a fin de garantizar la justicia social, la equidad y la pertinencia de las políticas y los programas públicos, especialmente a nivel regional.
    وفي أستراليا، أنشأت حكومة ولاية كوينزلاند شعبة تتبع مكتب حاكم الولاية، شعبة إشراك المجتمع المحلي، من أجل تشجيع أوساط المجتمع المحلي على المشاركة في التداول في السياسات التي تهمها، ضمانا للعدالة والإنصاف في السياسات والبرامج العامة واتصالها بالواقع المعيشي، ولا سيما على المستوى الإقليمي.
  • - Aumento de la escala de prestaciones abonadas por la CNSS a fin de adecuarlas mejor a la realidad social y el nivel de vida;
    • رفع جدول التعويضات التي يقدمها الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي حتى يتناسب أكثر مع الواقع الاجتماعي ومع مستوى المعيشة؛
  • En efecto, algunos hogares superaron la línea demarcatoria de la pobreza en 1992/1993, incluso en tanto aumentaban los niveles generales de pobreza (Banco Mundial, 1995).
    والواقع أن بعض الأسر المعيشية قد خرجت من دائرة الفقر في الفترة 1992/1993، حتى بالرغم من أن مستويات الفقر العامة تزايدت (البنك الدولي، 1995).
  • Como todo el mundo puede observar, Israel ha insistido en cometer este grave delito, continúa confiscando tierra palestina e intentando anexársela de facto, destruyendo así los medios de vida de decenas de miles de palestinos, aislándolos e imponiéndoles un modo de vida totalmente diferente y una situación política inaceptable.
    على مرأى ومسمع منكم جميعا، استمرت في هذا العمل الإجرامي الكبير، الذي يستولي على الأرض، ويحاول ضمها بحكم الأمر الواقع، والذي يُدمر معيشة عشرات الآلاف من الفلسطينيين، ويفرض على شعبنا العزل، ويفرض عليهم حياة مختلفة وواقعا سياسيا غير مقبول.
  • Un tema de gran trascendencia, al cual el Relator Especial dedicará la parte temática de su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 63° período de sesiones, se refiere a la creciente brecha entre la legislación en materia de derechos indígenas (reformas constitucionales, leyes indígenas, ratificación de convenios y acuerdos internacionales, etc.) y la situación real de los indígenas en sus comunidades en la vida cotidiana.
    وثمة مسألة لها أهمية جوهرية، يعتزم المقرر الخاص أن يكرس لها الجزء الموضوعي في تقريره الذي سيقدمه إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثالثة والستين، وهي الفجوة الآخذة في الاتساع بين التشريعات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية (مثل الإصلاحات الدستورية، والقوانين المتعلقة بالشعوب الأصلية، والمصادقة على الاتفاقيات الدولية) وواقع حالة المعيشة اليومية للشعوب الأصلية في مجتمعاتها.